×
Lingea
Nabídka slovníků E-shop Přihlášení
×

Hesla

iconauf1iconauf2
Reklama:

Lekce 11

schlagen*bleiben*hinter1beiauf1nebenbewegen1aufhörenschnelllangsamAugenblickeinsteigen*BeinatmenzurückkaumerreicheneinholenwegNachrichttöten
Zobrazit vše (21)

Předpony

auf1auf2dahinaufdaraufheraufhinaufrauf

Okolí

audiovisuellauditivAuditorAuditoriumAueAuerhahnAuerhenneAuerhuhnauf1auf2aufarbeitenAufarbeitungaufatmenaufbacken*aufbahrenAufbahrungAufbauaufbauenaufbäumenaufbauschenAufbaustudiumaufbegehrenaufbehalten*aufbeißen*
Zobrazit vše (24)

auf1

2820Präp
1. mit Datna (na povrchu)auf dem Tisch na stoleauf der Bank na lavici
2. mit Akkna (povrch)označuje směr pohybu, při kterém je dotčena plocha shora dolůdie Tasche auf den Boden legen položit tašku na zem
3. mit Datv (bance ap.), na (policii ap.)auf der Post sein být na poštěauf Reisen na cestách
4. mit Akkna (žebřík ap.)auf eine Spitze klettern šplhat na vrchol
5. auf etw. Akk zu k čemu (směr)auf den Hafen zu k přístavuauf das Ende zu ke konci
6. mit Akkna (prostorová vzdálenost)Der Lärm war auf einige Meter zu hören. Hluk byl slyšet na několik metrů.
7. mit Akkna (označení časového období)auf eine Woche na jeden týden
8. mit Akkna (doporučení ap.)auf Wunsch na přáníauf Befehl na příkaz
phr
auf etw. Akk gehen jít kam (na poštu ap.)
Reklama:

abschieben*j-n aufs Altenteil abschieben odsunout na výměnek koho
Abstellgleisj-n aufs Abstellgleis schieben odsunout koho na vedlejší kolej
Achseauf (der) Achse sein být na cestách (pracovně ap.)
achtzigauf achtzig sein vřít (vzteky)
altauf meine alten Tage na stará kolena (ve vysokém věku)
Anhiebauf (den ersten) Anhieb napoprvé, na první pokus
Armj-n auf den Arm nehmen vodit koho za nos, utahovat si z koho
Aschesich Dat Asche aufs Haupt streuen sypat si popel na hlavu (kát se)
aufgehen*j-m geht der Knopf auf komu to docvaklo
aufgehen*j-m geht das Messer in der Tasche auf komu se otevírá kudla v kapse
Bahnauf die schiefe Bahn geraten/kommen dostat se na šikmou plochu
baldBis (auf) bald ! (Brzy) Nashle!
Barrikadeauf die Barrikaden gehen/steigen jít do ulic, protestovat
befinden*sich auf dem Holzweg befinden být na velkém omylu
Bein(wieder) auf die Beine kommen postavit se (zase) na nohy (uzdravit se)
Beinsich nicht (mehr) auf den Beinen halten können sotva se udržet na nohou (únavou, vyčerpáním ap.)
Beinauf eigenen Beinen stehen stát na vlastních nohou
betreiben*auf j-s Betreiben (hin) na žádost koho
biegen*auf Biegen und Brechen stůj co stůj
Bildflächeauf der Bildfläche erscheinen objevit se, vynořit se (v místnosti ap.)
billigRuhe auf den billigen Plätzen! Ale už!, Ticho!, Tak dost!
bisbis auf den letzten etw. + Partizip Perfekt až do poslední(ho) čeho (místa, koruny ap.)
bleiben*auf der Erde bleiben zůstat (nohama) na zemi, držet se při zemi
bleiben*j-m auf den Fersen bleiben být komu v patách
Blockdas Haupt auf den Block legen položit hlavu na špalek, nést kůži na trh
Bodenauf fruchtbaren Boden fallen padnout na úrodnou půdu
Brautschauauf (die) Brautschau gehen, Brautschau halten jít na námluvy
brennen*etw. Nom brennt j-m auf der Zunge co pálí koho na jazyku
bringen*j-n auf Draht bringen koho popohnat
bringen*etw. Akk auf Hochglanz bringen co dát do pucu
Budej-m die Bude auf den Kopf stellen převrátit komu byt vzhůru nohama
Buschbei j-m auf den Busch klopfen tahat z koho rozumy/informace
ButterButter auf dem Kopf haben mít máslo na hlavě
Dammwieder auf dem Damm sein být zase ve své kůži
Dampferauf dem falschen Dampfer sein/sitzen/sich befinden být na omylu, být vedle
Dauerauf Dauer napořád, navždy (na neomezenou dobu)
Dauerauf (die) Dauer nadlouho, na delší dobu, dlouhodobě
Deckej-m fällt die Decke auf den Kopf komu padá všechno na hlavu, na koho všechno padá
Deckelj-m eins auf den Deckel geben dát komu za uši (vyčinit)
drückenauf die Tränendrüse drücken hrát na city
Drückerauf den letzten Drücker na poslední chvíli
Durchfahrtdie Ohren auf Durchfahrt stellen poslouchat na půl ucha
Durchzugauf Durchzug schalten pouštět to jedním uchem tam a druhým ven (něčí řeči ap.)
Ebeneauf die schiefe Ebene geraten dostat se na šikmou plochu
einmalauf einmal najednou, vtom (znenadání)
Erdeauf der Erde bleiben zůstat (nohama) na zemi
erklärenetw. Akk auf Ehre und Gewissen erklären co prohlásit na svou čest a svědomí
Eroberungauf Eroberungen ausgehen vyrazit na lov (dívek ap.)
erscheinen*auf der Bildfläche erscheinen objevit se (na obzoru)
ewig(auf) immer und ewig navěky, navždy
ex(auf) ex trinken vypít na ex (sklenici vodky ap.)
Fährtej-m auf der Fährte sein být komu na stopě
Fährteauf der falschen Fährte sein být na špatné stopě
Fallauf jeden Fall v každém případě, na každý pád
Fallauf alle Fälle v každém případě, každopádně
Fallauf keinen Fall v žádném případě, naprosto ne, rozhodně ne
Faustzu j-m/etw. wie die Faust aufs Auge passen hodit se ke komu/čemu jako pěst na oko
Faustauf eigene Faust na vlastní pěst
Fingerj-m auf die Finger klopfen klepnout koho přes prsty
fliegen*auf die Straße fliegen vyletět na ulici (dostat výpověď)
Folterj-n auf die Folter spannen napínat koho na skřipec (udržovat v nejistotě)
Freiersfüßeauf Freiersfüßen gehen hledat si nevěstu
frühvon früh auf od útlého věku, odmalička
Fußauf eigenen Füßen stehen stát na vlastních nohách
Fußauf freiem Fuß sein být na svobodě
Ganzeaufs (große) Ganze gesehen celkově vzato, viděno vcelku
Gefahrauf eigene Gefahr na vlastní nebezpečí/riziko
gehen*aufs Eis tanzen gehen pohybovat se na tenkém ledě
Geistj-m auf den Geist gehen jít na nervy komu
Geldbeutelauf dem Geldbeutel sitzen sedět na penězích (být lakomý)
Gemütj-m aufs Gemüt schlagen deprimovat, ubíjet koho
geraten*auf die schiefe Bahn geraten dostat se na šikmou plochu
Geratewohlaufs Geratewohl nazdařbůh, naslepo, bůhvíkam
Gerichtswegauf dem Gerichtsweg soudní cestou
Geschäftskostenauf Geschäftskosten na náklady firmy
Gewissenj-n/etw. auf dem Gewissen haben mít koho/co na svědomí
Glatteisj-n aufs Glatteis führen převézt, oblafnout koho
Glatteisaufs Glatteis geraten dostat se na tenký led
Glatteissich aufs Glatteis begeben pustit se na tenký led
Gleisj-n/etw. auf ein totes Gleis schieben odsunout koho/co na vedlejší kolej
Glückauf gut Glück naslepo, nazdařbůh
Goldwaagealles/jedes Wort auf die Goldwaage legen brát všechno doslovně/smrtelně vážně
Granitbei j-m mit etw. auf Granit beißen narazit na tuhý odpor u koho s čím, vylámat si zuby na čem
Grundvon Grund auf/aus od základu, úplně (něco změnit ap.)
Grundetw. Dat auf den Grund gehen jít až k jádru čeho
Grundauf Grund etw. Gen na základě čeho, kvůli čemu
Haarauf ein Haar navlas (přesný)
Hakenetw. Akk auf den Haken nehmen vzít na lano, odtáhnout co (havarované auto ap.)
Halsj-n/etw. auf dem Hals haben mít koho/co na krku
halten*auf sich halten dbát o sebe
HandBesser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. Lepší vrabec v hrsti než holub na střeše.
hartEs geht hart auf hart. Jde do tuhého.
hauchenj-m einen Kuss auf die Wange hauchen vdechnout komu polibek na tvář, koho letmo políbit na tvář
Hauptsich Asche aufs Haupt streuen, sein Haupt mit Asche bestreuen sypat si popel na hlavu
Herzdas Herz auf dem rechten Fleck haben mít srdce na pravém místě
Herzdas Herz auf der Zunge haben Co na srdci, to na jazyku.
Herzetw. Akk auf dem Herzen haben mít co na srdci (prosbu ap.)
Hiebauf einen Hieb jednou ranou, jedním vrzem
Hinterbeinsich auf die Hinterbeine stellen stavět se na zadní
hochauf hoher See na širém moři
Reklama: