Wunder | kein Wunder žádný div |
Wunder | Was Wunder, wenn...? Kdo by se divil, že...? |
Wunder | Wunder wirken dělat zázraky |
wund liegen* | sich wund liegen proležet se, utrpět proleženiny |
hoffen | auf ein Wunder hoffen věřit v zázrak |
abheilen | gut abheilende Wunden dobře se hojící rány |
scheuern | Die Schuhe haben mir die Fersen wund gescheuert. Mám od bot rozedřené paty. |
verwachsen* | Die Wunde ist verwachsen. Rána srostla. |
Wunder | an Wunder glauben věřit na zázraky |
Wunder | Kein Wunder! Není divu! |
Wunder | Es ist kein Wunder, dass... Není divu, že... |
div | není divu kein Wunder |
místo | bolavé místo wunder Punkt |
zázrak | jako zázrakem wunderbarerweise, wie durch ein Wunder |
cukat | Cuká mu v ráně. Ihm zuckt es in der Wunde. |
dřít | Nové boty mě dřou na patách. Meine neuen Schuhe reiben mir die Fersen wund. |
lízat | Kočka si líže ránu. Die Katze leckt sich ihre Wunde. |
otlačený | otlačené prsty (z psaní) wund geschriebene Finger |
otlačit (si) | Otlačil jsem si palec. Ich habe mir den Daumen wund gedrückt. |
rána | hluboká/otevřená/zacelená rána eine tiefe/offene/verheilte Wunde |
rána | převázat ránu komu j-m die Wunde verbinden |
umýt | umýt komu nečistotu z rány j-m den Schmutz aus der Wunde auswaschen |
vyčistit se | Rána se vyčistila. Die Wunde reinigte sich. |
vyléčit se | Rána se dobře vyléčila. Die Wunde ist gut (aus)geheilt. |
vysát | vysát jed z rány das Gift aus der Wunde (aus)saugen |
zacelit se | Rána se už zacelila. Die Wunde ist schon zugeheilt. |
zahojit se | Rána se dobře zahojila. Die Wunde ist gut (ab)geheilt. |
zanítit se | Rána se mu zanítila. Seine Wunde hat sich entzündet. |
zašít | Rána se musí zašít. Die Wunde muss vernäht werden. |
rána | jitřit čí rány j-s alte Wunden aufreißen |
zahojit | Čas všechno zahojí. Die Zeit heilt alle Wunden. |