devátý | mluvit páté přes deváté parler à tort et à travers |
fráze | mluvit ve frázích faire des phrases |
hádanka | mluvit v hádankách parler par énigmes |
jiný | mluvit o něčem jiném parler d'autre chose |
možný | mluvit o všem možném parler de choses et d'autres |
náš, naše | (ob.) mluvit po našem parler comme on parle chez nous |
náznakově | mluvit náznakově parler par sous-entendus |
otevřeně | mluvit otevřeně avoir son franc-parler |
prospěch | mluvit ve prospěch koho/čeho parler à l'avantage de qqn |
přes, přese | mluvit/plést páté přes deváté parler à tort et à travers |
přestávka | mluvit bez přestávky parler sans s'arrêter |
příprava | mluvit bez přípravy parler d'abondance |
pýcha | mluvit s pýchou o kom/čem parler avec fierté de qqn/qqch |
anglicky | Mluvíte anglicky? Parlez-vous anglais ? |
dobře | Nemluvím dobře francouzsky. Je ne parle pas bien français. |
francouzsky | Nemluvím francouzsky. Je ne parle pas français. |
kdo | O kom to mluvíte? De qui parlez-vous ? |
kolemjdoucí | mluvit s kolemjdoucími parler aux passants |
mikrofon | mluvit do mikrofonu parler au micro |
mluvit | Mluvte prosím pomaleji. Pouvez-vous parler moins vite, s'il vous plaît. |
mluvit | Mluvte hlasitěji. Parlez plus fort. |
mluvit | Nemluvím francouzsky. Je ne parle pas français. |
mluvit | Chci s tebou mluvit. Je veux te parler. |
muset | Musím s ní mluvit. Il faut (absolument) que je lui parle. |
nahlas | Můžete mluvit víc nahlas? Pouvez-vous parler plus fort ? |
nářečí | mluvit nářečím parler (en) patois |
německy | Mluvíte německy? Parlez-vous allemand ? |
pomalu | Mluvte prosím pomaleji. Parlez plus lentement, s'il vous plaît. |
potichu | mluvit potichu parler bas/à voix basse/doucement |
smysl | Nemá smysl o tom mluvit. Ça ne vaut pas la peine d'en parler. |
spolu | Už jsme spolu mluvili. On s'est déjà parlé. |
tebou | Chci s tebou mluvit. Je veux parler avec toi., Je veux te parler. |
tiše | mluvit tiše parler bas |
u | mluvit u oběda parler pendant le déjeuner |
dobře | umět dobře mluvit avoir de la conversation |
dub | To je jako když do dubu mluví. C'est comme si on parlait à un sourd. |
mluvit | mluvit do větru parler en l'air |
mluvit | mluvit v hádankách parler par énigmes |
mluvit | Mluví z něj hloupost. C'est la stupidité qui le fait parler. |
obal | mluvit bez obalu parler sans déguisement |
příkrasa | mluvit bez příkras parler sans fard |
abondance | parler avec abondance mluvit lehce |
clarté | s'exprimer/parler avec clarté vyjadřovat se/mluvit jasně |
de | parler de tout mluvit o všem |
élogieux | parler de qqn en termes élogieux mluvit o kom pochvalně |
intarissable | être intarissable sur qqch donekonečna mluvit o čem |
intelligible | parler de façon peu intelligible mluvit nesrozumitelně |
parler | parler à tort et à travers mluvit páté přes deváté |
vis-à-vis | parler à son vis-à-vis mluvit se svým protějškem |
accent | avoir l'accent italien mít italský přízvuk, mluvit s italským přízvukem |
avocat | Je ne parlerai qu'en présence de mon avocat. Budu mluvit pouze v přítomnosti mého právního zástupce. |
dont | l'homme dont on parle muž, o němž se mluví |
élan | parler avec élan mluvit nadšeně |
en | Il faut en parler. Je třeba o tom mluvit. |
en | J'en parle. Mluvím o tom. |
or | parler d'or mluvit moudře |
parler | parler bas/à voix basse mluvit potichu |
abondance | parler d'abondance mluvit bez přípravy |
cantonade | parler à la cantonade mluvit neadresně |
chapitre | avoir voix au chapitre mít do toho co mluvit |
corde | Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. V domě oběšence nemluv o provaze. |
mot | parler à mots couverts mluvit v narážkách |
raisonner | (hovor.) raisonner comme un pied mudrovat, mluvit nesmysly |
retourner | De quoi il retourne. O co jde., O čem se mluví., Co se děje. |
verbe | avoir le verbe haut mluvit hlasitě, mluvit nadutě |
voix | avoir voix au chapitre mít do toho co mluvit |