fronta | jít do fronty sich anstellen |
město | jít do města in die Stadt gehen |
nahoru | jít nahoru hinaufgehen |
naplno | jít naplno voll laufen |
nerv | (hovor.) jít komu na nervy j-m auf die Nerven gehen |
pivo | jít na pivo auf ein Bier gehen |
tah | jít na tah eine (richtige) Kneipentour machen |
a | Šla tam, a dokonce sama. Sie ging hin, und sogar selbst. |
afterpárty | jít na afterpárty zur Afterparty gehen |
ano | Půjdeš se mnou? – Ano. Gehst du mit? – Ja. |
ano | Nejdeš s námi? – (Ale) Ano. Gehst du nicht mit? – Doch. |
antigenní | jít na antigenní test einen Antigentest machen lassen |
brzy | jít brzy do postele früh ins Bett gehen |
cirkus | jít do cirkusu in den Zirkus gehen |
čůrat | Musí jít čůrat. Er muss Pipi machen. |
dojíst | Dojez a pojď! Iss auf und komm! |
doktor | jít k doktorovi zum Arzt gehen |
dolem | jít dolem unten herum gehen |
dolů | jít po schodech dolů die Treppe hinuntergehen |
dolů | jít z kopce dolů bergab gehen |
doprava | jít doprava nach rechts gehen |
dovnitř | Pojďte dovnitř. Kommen Sie (he)rein. |
dovrchu | Cesta jde dovrchu. Der Weg geht aufwärts. |
furt | jít furt rovně immer geradeaus gehen |
holič | jít k holiči zum Friseur gehen |
hon | jít na hon auf die/zur Jagd gehen |
honem | Honem sem pojď! Komm schnell her! |
horem | jít horem von oben gehen |
hospoda | jít do hospody in die Kneipe gehen |
interrupce | jít na interrupci sich einem Schwangerschaftsabbruch unterziehen |
jako | To už mám jako jít? Heißt es, dass ich jetzt gehen soll? |
jinak | Jinak to nejde. Anders geht es nicht. |
k, ke, ku | jít k lesu zum Wald gehen |
kalit | jít kalit auf eine Sauftour gehen |
kam | Kam jdeš? Wohin gehst du? |
kino | jít do kina ins Kino gehen |
klidně | Jen jdi klidně domů! Geh ruhig nach Hause! |
kolem | jít kolem koho/čeho an j-m/etw. vorbeigehen/vorübergehen |
konkurz | jít do konkurzu in Konkurs gehen |
kosmetika | jít na kosmetiku zur Kosmetik gehen |
kudy | Kudy mám jít? Welchen Weg soll ich gehen? |
kupředu | jít kupředu vorwärts gehen |
lačný | jít k lékaři lačný nüchtern zum Arzt gehen |
leda | Tady se dá jít leda do kina. Hier kann man höchstens ins Kino gehen. |
lehce | Jde to (docela) lehce. Das geht (ganz) leicht. |
matrika | jít na matriku zum Standesamt gehen |
mejdan | jít na mejdan zur Party gehen |
miláček | Pojď ke mně, miláčku! Komm her, mein Kind! |
místo | Na tvém místě bych tam šel. An deiner Stelle würde ich hingehen. |
místo | Místo do školy šel k lékaři. Anstatt zur Schule ging er zum Arzt. |
muset | Musím už jít domů. Ich muss schon nach Hause gehen. |
na | jít na poštu auf die/zur Post gehen |
na | jít na koncert ins Konzert gehen |
nahoru | Pojď nahoru! Komm herauf! |
nakoupit | Jdu nakoupit. Ich gehe einkaufen. |
nalevo | Jděte nalevo. Gehen Sie nach links. |
naproti | jít naproti komu/čemu j-m/etw. entgegengehen |
napřed | Napřed půjdu domů, pak do kina. Zuerst gehe ich nach Hause, dann ins Kino. |
napřed | Hodiny jdou napřed. Die Uhr geht voraus. |
napřed | Napřed šel vedoucí. Der Leiter ging voraus. |
nasnídat se | Pojď se nasnídat. Komm zum Frühstück/frühstücken. |
navečeřet se | Navečeřel se a šel spát. Er aß zu Abend und ging ins Bett. |
ne | Tak jdeme, ne? Also gehen wir, oder? |
než | Než půjdeme, chceme ještě... Ehe wir gehen, wollen wir noch... |
nu | Nu, pojď už! So, komm schon! |
nuže | Nuže, pojďme! Also, gehen wir! |
o | O co jde? Worum geht es? |
obrácený | jít obráceným směrem in die entgegengesetzte Richtung gehen |
odemknout | Nejde mi to odemknout. Ich kann es nicht aufschließen. |
odchylka | jít přímou cestou bez odchylek den direkten Weg ohne Abweichungen gehen |
odtud | Šel celou cestu odtud pěšky. Er ging den ganzen Weg von hier zu Fuß. |
oklika | jít oklikou kolem lesa einen Umweg um den Wald machen |
opera | jít k opeře zum Opernensemble gehen |
osmělit se | Osmělil se jít do vody. Er wagte sich, ins Wasser zu gehen. |
ošetřovna | jít na ošetřovnu in die Ambulanz gehen |
plastika | jít na plastiku sich eine Plastik machen lassen |
podél | jít podél řeky längs des Flusses gehen |
pohřeb | jít na pohřeb auf eine Beerdigung gehen |
pochytit | Hned pochytil, o co šlo. Er hat sofort erfasst, worum es ging. |
pokud | Pokud jde o mě, nejsem proti. Was mich angeht, bin ich nicht dagegen. |
ponětí | Nemám ani ponětí, kam šel. Ich habe keine Ahnung, wohin er gegangen ist. |
pošta | jít na poštu zur Post gehen |
potrat | jít na potrat zur Abtreibung gehen |
pozadu | Hodiny jdou o pět minut pozadu. Die Uhr geht fünf Minuten nach. |
pozdě | Jdu pozdě? Bin ich zu spät? |
pozpátku | jít pozpátku rückwärtsgehen |
pro | jít pro chleba das Brot holen |
provětrat se | jít se ven provětrat an die Luft gehen |
prý | Máš prý jít hned domů. Du sollst gleich nach Hause gehen. |
přesně | Hodiny jdou přesně. Die Uhr geht genau. |
rád | Jdi raději domů! Geh lieber nach Hause! |
redakce | jít do redakce in die Redaktion gehen |
rovnou | jít rovnou z práce direkt aus der Arbeit gehen |
s, se | Jdeš s námi? Gehst du mit (uns)? |
sem | Pojď sem. Komm her. |
schod | Jděte po schodech nahoru. Steigen Sie die Treppe hinauf. |
služba | jít do služby ke komu in j-s Dienst treten |
směr | Kterým směrem šel? In welche Richtung ist er gegangen? |
sobota | V sobotu jdeme do divadla. Am Samstag gehen wir ins Theater. |
spolknout | Něco spolkl a šel. Er hat etwas verschlungen und ist weggegangen. |